首先声明,这些程序从雏形到成型,都不是我做的。但由于非常非常实用,并且是国内本地化翻译界的第一个此类校正检查程序,我想为 sylun 同志申请精华和加分。请各位版主考虑考虑!! 非常感谢!! 是这样的:我是一个文字工作者,由于职业原因,知道在图书排版、中文用户界面(UI)、用户手册等等中,中英文以及数字之间往往需要空一格,才会显得更整齐和舒服(不拥挤,不局促)例如: 解密 Google 神秘数据中心 全球拥有 45 万台服务器 VS 解密Google神秘数据中心 全球拥有45万台服务器 视觉效果上,前者明显比后者好。 出于视觉审美习惯性,中文手写时会自觉在书写的同时保持中英文、数字之间的空间,然而通过键盘输入字符时,是没有这种习惯的。即使是我们这些常常被规定和要求必须在这种情况下空格的专业翻译,也时时会将规定忘到九霄云外。如此一来,QA 在校对时,面对这种空格不当的错误,就十分头疼了:因为 QA 也是人,检查空格不当错误的同时还要检查 mistranslation、readability 等等一系列翻译错误——有含义的总比没有含义的容易吸引注意力,往往 QA 校对完了,可能还有漏网之“空格”没有发现。 如果有一个程序能够代替人工检查,甚至修改(这些,sylun 初期的程序都做到了)这种空格错误,不仅可以提高 QA 的工作效率,也可以让译员、其它文字工作者以及排版人员不必再为空格问题战战兢兢,可以更多地将注意力集中在译文、文字以及版式本身。 也许 VBA 高手们早已写过这种小程序给他们的朋友、亲人,但如此公开在网上“求”程序,并且真的“求”到了,不仅“求”到了,还一再要求程序编写者左修右改的人,我大概是第一个。 自觉对 sylun 十分感激和抱歉。虽然他认为这个程序很初级,也不觉得自己是“高手”,但是,无论我多么“厚颜无耻”,这个小程序的实用性和价值是有目共睹、无可非议的。 所以我真诚地恳请各位版主能够在查看这些程序后,或者为 sylun 提出修改建议,或者亲自动手完善它……等等之后,可以为 sylun 上传程序的那几帖加上精,并为 sylun 本人加分。 我觉得这不仅是对热心助人的程序编写者的鼓励和奖赏,也是您这样的高手对这样的小程序的肯定和支持。 请各位版主大人仔细查看,并考虑考虑我的提议!!! 非常感谢!!! 帖子链接:http://club.excelhome.net/viewthread.php?tid=256784&extra=&page=1#256784,所附程序已于 1 楼详细标示。
[此贴子已经被作者于2007-8-9 11:48:46编辑过] |